您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

中华人民共和国消费税暂行条例实施细则(附英文)

时间:2024-07-08 07:20:57 来源: 法律资料网 作者:法律资料网 阅读:9448
下载地址: 点击此处下载

中华人民共和国消费税暂行条例实施细则(附英文)

财政部


中华人民共和国消费税暂行条例实施细则(附英文)

1993年12月25日,财政部

细则
第一条 根据《中华人民共和国消费税暂行条例》(以下简称条例)第十八条的规定制定本细则。
第二条 条例第一条所说的“单位”,是指国有企业、集体企业、私有企业、股份制企业、其他企业和行政单位、事业单位、军事单位、社会团体及其他单位。
条例第一条所说的“个人”,是指个体经营者及其他个人。
条例第一条所说的“在中华人民共和国境内”,是指生产、委托加工和进口属于应当征收消费税的消费品(以下简称“应税消费品”)的起运地或所在地在境内。
第三条 条例所附《消费税税目税率(税额)表》中所列应税消费品的具体征税范围,依照本细则所附《消费税征收范围注释》执行。
每大箱(五万支,下同)销售价格(不包括应向购货方收取的增值税税款,下同)在780元(含)以上的,按照甲类卷烟税率征税;每大箱销售价格在780元以下的,按乙类卷烟税率征税。
第四条 条例第三条所说的“纳税人兼营不同税率的应税消费品”,是指纳税人生产销售两种税率以上的应税消费品。
第五条 条例第四条所说的“纳税人生产的、于销售时纳税”的应税消费品,是指有偿转让应税消费品的所有权,即以从受让方取得货币、货物、劳务或其他经济利益为条件转让的应税消费品。
第六条 条例第四条所说的“纳税人自产自用的应税消费品,用于连续生产应税消费品的”,是指作为生产最终应税消费品的直接材料、并构成最终产品实体的应税消费品。
“用于其他方面的”,是指纳税人用于生产非应税消费品和在建工程,管理部门,非生产机构,提供劳务,以及用于馈赠、赞助、集资、广告、样品、职工福利、奖励等方面的应税消费品。
第七条 条例第四条所说的“委托加工的应税消费品”,是指由委托方提供原料和主要材料,受托方只收取加工费和代垫部分辅助材料加工的应税消费品。对于由受托方提供原材料生产的应税消费品,或者受托方先将原材料卖给委托方,然后再接受加工的应税消费品,以及由受托方以委托方名义购进原材料生产的应税消费品,不论纳税人在财务上是否作销售处理,都不得作为委托加工应税消费品,而应当按照销售自制应税消费品缴纳消费税。
委托加工的应税消费品直接出售的,不再征收消费税。
第八条 消费税纳税义务发生时间,根据条例第四条的规定,分列如下:
一、纳税人销售的应税消费品,其纳税义务的发生时间为:
1.纳税人采取赊销和分期收款结算方式的,其纳税义务的发生时间,为销售合同规定的收款日期的当天。
2.纳税人采取预收货款结算方式的,其纳税义务的发生时间,为发出应税消费品的当天。
3.纳税人采取托收承付和委托银行收款方式销售的应税消费品,其纳税义务的发生时间,为发出应税消费品并办妥托收手续的当天。
4.纳税人采取其他结算方式的,其纳税义务的发生时间,为收讫销售款或者取得索取销售款的凭据的当天。
二、纳税人自产自用的应税消费品,其纳税义务的发生时间,为移送使用的当天。
三、纳税人委托加工的应税消费品,其纳税义务的发生时间,为纳税人提货的当天。
四、纳税人进口的应税消费品,其纳税义务的发生时间,为报关进口的当天。
第九条 条例第五条所说的“销售数量”是指应税消费品的数量。具体为:
一、销售应税消费品的,为应税消费品的销售数量。
二、自产自用应税消费品的,为应税消费品的移送使用数量。
三、委托加工应税消费品的,为纳税人收回的应税消费品数量。
四、进口的应税消费品,为海关核定的应税消费品进口征税数量。
第十条 实行从量定额办法计算应纳税额的应税消费品,计量单位的换算标准如下:

一、啤酒 1吨=988升
二、黄酒 1吨=962升
三、汽油 1吨=1388升
四、柴油 1吨=1176升
第十一条 根据条例第五条的规定,纳税人销售的应税消费品,以外汇结算销售额的,其销售额的人民币折合率可以选择结算的当天或者当月1日的国家外汇牌价(原则上为中间价)。纳税人应在事先确定采取何种折合率,确定后一年内不得变更。
第十二条 条例第六条所说的“销售额”,不包括应向购货方收取的增值税税款。如果纳税人应税消费品的销售额中未扣除增值税税款或者因不得开具增值税专用发票而发生价款和增值税税款合并收取的,在计算消费税时,应当换算为不含增值税税款的销售额。其换算公式为:
应税消费品的销售额=含增值税的销售额÷(1+增值税税率或征收率)
第十三条 实行从价定率办法计算应纳税额的应税消费品连同包装销售的,无论包装是否单独计价,也不论在会计上如何核算,均应并入应税消费品的销售额中征收消费税。如果包装物不作价随同产品销售,而是收取押金,此项押金则不应并入应税消费品的销售额中征税。但对因逾期收回的包装物不再退还的和已收取一年以上的押金,应并入应税消费品的销售额,按照应税消费品的适用税率征收消费税。
对既作价随同应税消费品销售,又另外收取押金的包装物的押金,凡纳税人在规定的期限内不予退还的,均应并入应税消费品的销售额,按照应税消费品的适用税率征收消费税。

第十四条 条例第六条所说的“价外费用”,是指价外收取的基金、集资费、返还利润、补贴、违约金(延期付款利息)和手续费、包装费、储备费、优质费、运输装卸费、代收款项、代垫款项以及其他各种性质的价外收费。但下列款项不包括在内:
一、承运部门的运费发票开具给购货方的。
二、纳税人将该项发票转交给购货方的。
其他价外费用,无论是否属于纳税人的收入,均应并入销售额计算征税。
第十五条 条例第七条、第八条所说的“同类消费品的销售价格”,是指纳税人或代收代缴义务人当月销售的同类消费品的销售价格,如果当月同类消费品各期销售价格高低不同,应按销售数量加权平均计算。但销售的应税消费品有下列情况之一的,不得列入加权平均计算:
一、销售价格明显偏低又无正当理由的。
二、无销售价格的。
如果当月无销售或者当月未完结,应按照同类消费品上月或最近月份的销售价格计算纳税。
第十六条 条例第七条所说的“成本”,是指应税消费品的产品生产成本。
第十七条 条例第七条所说的“利润”,是指根据应税消费品的全国平均成本利润率计算的利润。应税消费品全国平均成本利润率由国家税务总局确定。
第十八条 条例第八条所说的“材料成本”,是指委托方所提供加工材料的实际成本。
委托加工应税消费品的纳税人,必须在委托加工合同上如实注明(或以其它方式提供)材料成本,凡未提供材料成本的,受托方所在地主管税务机关有权核定其材料成本。
第十九条 条例第八条所说的“加工费”,是指受托方加工应税消费品向委托方所收取的全部费用(包括代垫辅助材料的实际成本)。
第二十条 条例第九条所说的“关税完税价格”,是指海关核定的关税计税价格。
第二十一条 根据条例第十条的规定,应税消费品计税价格的核定权限规定如下:
一、甲类卷烟和粮食白酒的计税价格由国家税务总局核定。
二、其他应税消费品的计税价格由国家税务总局所属税务分局核定。
三、进口的应税消费品的计税价格由海关核定。
第二十二条 条例第十一条所说的“国务院另有规定的”是指国家限制出口的应税消费品。
第二十三条 出口的应税消费品办理退税后,发生退关,或者国外退货进口时予以免税的,报关出口者必须及时向其所在地主管税务机关申报补缴已退的消费税税款。
纳税人直接出口的应税消费品办理免税后,发生退关或国外退货,进口时已予以免税的,经所在地主管税务机关批准,可暂不办理补税,待其转为国内销售时,再向其主管税务机关申报补缴消费税。
第二十四条 纳税人销售的应税消费品,如因质量等原因由购买者退回时,经所在地主管税务机关审核批准后,可退还已征收的消费税税款。
第二十五条 根据条例第十三条的规定,纳税人到外县(市)销售或委托外县(市)代销自产应税消费品的,于应税消费品销售后,回纳税人核算地或所在地缴纳消费税。
纳税人的总机构与分支机构不在同一县(市)的,应在生产应税消费品的分支机构所在地缴纳消费税。但经国家税务总局及所属税务分局批准,纳税人分支机构应纳消费税税款也可由总机构汇总向总机构所在地主管税务机关缴纳。
第二十六条 本细则由财政部解释,或者由国家税务总局解释。
第二十七条 本细则自条例公布施行之日起实施。

DETAILED RULE FOR THE IMPLEMENTATION OF THE PROVISIONAL REGULATIONOF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON CONSUMPTION TAX

(Ministry of Finance: 25 December 1993)

Whole Doc.
Article 1
These Detailed Rules are formulated in accordance with stipulations
of Article 18 of "Provisional Regulations of the People's Republic of
China on Consumption Tax" (hereinafter referred to as "the Regulations").
Article 2
"Units" mentioned in Article 1 of the Regulations refer to
State-owned enterprises, collectively-owned enterprises, privately owned
enterprises, joint-stock enterprises, other enterprises, administrative
units, institutions, military units, social organizations and other units.
"Individuals" mentioned in Article 1 of the Regulations refer to
individual business operators and other individuals.
"Within the territory of the People's Republic of China" mentioned in
Article 1 of the Regulations refers to the fact that places of despatch or
the locations of the consumer goods produced, contract processed and
imported which shall be chargeable to Consumption Tax (hereinafter
referred to as "taxable consumer goods") are in the territory.
Article 3
Specific scope of taxation for taxable consumer goods stated in the
attached
to the Regulations shall be determined in accordance with Notes for Scope of Taxation of Consumption Taxes> attached to these
Detailed Rules.
Selling price (excluding Value Added Tax to be collected from the
purchaser, the same definition below) of each big box (fifty thousand
sticks, the same definition below) is 780 yuan or more, tax shall be
chargeable in accordance with the tax rate of Grade A cigarettes; selling
price of each big box is less than 780 yuan, tax shall be chargeable in
accordance with the tax of Grade B cigarettes.
Article 4
"Taxpayers dealing in taxable consumer goods with different tax
rates" mentioned to in Article 3 of the Regulations refer to taxpayers
producing and selling taxable consumer goods with more than two applicable
tax rates.
Article 5
For taxable consumer goods which are "produced by the taxpayer and
shall be subject to tax upon sales" mentioned in Article 4 of the
Regulations refer to the transfer of the proprietary rights of taxable
consumer goods with compensation, that is, transfer of taxable consumer
goods on the condition of receiving cash, goods, services or other
economic benefits from the transferee.
Article 6
"Self-produced taxable consumer goods for the taxpayer's own use in
the continuous production of taxable consumer goods" mentioned in Article
4 of the Regulations refer to taxable consumer goods which are used as
direct materials for the production of final taxable consumer goods and
which constitute a substance form of the final product.
"For other use" refers to the use of taxable consumer goods by
taxpayers for the production of non-taxable consumer goods; for
construction in process, administrative departments and non- production
institutions and provision of services; and taxable consumer goods used as
donations, sponsor, fund-raising, advertising, samples, staff welfare,
awards, etc.
Article 7
"Taxable consumer goods sub-contracted for processing" mentioned in
Article 4 of the Regulations refer to processed taxable consumer goods for
which the principal provides raw materials and major materials and for
which the contractor only receives processing fees and supplying part of
auxiliary materials for processing. Taxable consumer goods produced with
raw materials provided by the contractor, processed by the contractor with
raw materials firstly sold to the contractor by the principal, and
produced by the contractor with raw materials bought under the name of the
principal shall not be regarded as taxable consumer goods contracted for
processing but shall be regarded as sales of self- produced taxable
consumer goods subject to Consumption Tax regardless of whether or not
taxpayers treat them as sales in their accounts.
Consumption Tax shall not be levied on taxable consumer goods
contracted for processing which are for direct sale.
Article 8
In accordance with provisions of Article 4 of the Regulations, the
time when the liability to pay Consumption Tax arises is as follows:
1. For taxpayers selling taxable consumer goods, the time when the
liability to pay tax arises is:
a. For taxpayers adopting the settlement methods of selling on credit
and receipt by instalments, the time when the liability to pay tax arises
shall be the day of collection as stipulated in the sales contract.
b. For taxpayers adopting the settlement method of receipt in
advance, the time when the liability to pay tax arises is the day on which
the taxable consumer goods are delivered.
c. For taxpayers adopting the method of entrusted for collection or
entrusted with the banks for collection, the time when the liability to
pay tax on the sale of taxable consumer goods arises is the day when the
taxable consumer goods are delivered and the procedure for entrusted
collection are completed.
d. For taxpayers adopting other methods of settlement, the time when
the liability to pay tax arise is the day when they have received the
sales payment or the evidence to obtain the sales payment.
2. For taxpayers using self-producing taxable consumer goods, the time
when the liability to pay tax arises is the day of transfer for use.
3. For taxable consumer goods contracted for processing by taxpayers,
the time when the liability to pay tax arises is the day of receiving the
goods by the taxpayer.
4. For taxable consumer goods imported by taxpayers, the time when the
liability to pay tax arises is the day of import customs declaration.
Article 9
"Sales volume" mentioned in Article 5 of the Regulations refers to
volume of taxable consumer goods which is further specified as follows:
1. For the sale of taxable consumer goods, it is the sales volume of
the taxable consumer goods.
2. For own usage of self-producing taxable consumer goods, it is the
volume of the taxable consumer goods transferred for use.
3. For taxable consumer goods contracted for processing, it is the
volume of taxable consumer goods collected back by the taxpayers.
4. For imported taxable consumer goods, it is the tax assessable
volume for import of taxable consumer goods certified by the customs
office.
Article 10
For taxable consumer goods Whose tax payable shall be calculated
according to the amount on volume method, the conversion standard of the
measurement units shall be as follows:
1. Beer 1ton = 988 litres
2. Yellow wine 1ton = 962 litres
3. Gasoline 1ton = 1388 litres
4. Diesel oil 1ton = 1176 litres
Article 11
Pursuant to the stipulations of Article 5 of the Regulations, for
taxable consumer goods sold by taxpayers where the sales amounts are
settled in foreign currencies, the Renminbi conversion rate for the sales
amount to be selected can be the State official foreign exchange rate (the
mid-rate in principle) quoted on the day of settlement or the first day of
that month. Taxpayers shall determine in advance the conversion rate to be
adopted, once determined, no change is allowed within one year.
Article 12
"Sales amount" mentioned in Article 6 of the Regulations does not
include Value-added Tax that shall be collected from the purchasers. If
the amount of Value-added Tax has not been deducted from the sales amount
of the taxable consumer goods, or if the price and the amount of
Value-added Tax are jointly collected because the special invoice of
Value-added Tax shall not be issued by the taxpayers, it shall be
converted into sales amount excluding the amount of Value-added Tax for
computing the Consumption Tax. The conversion formula is:
Sales amount of Sales amount including VAT
taxable consumer goods = ----------------------------
(1 + VAT rate or levy rate)
Article 13
If taxable consumer goods with the tax payable computed under the
rate on value method are sold together with the packaging, the packaging
shall be included in the sales amount of the taxable consumer goods for
the levy of Consumption Tax regardless of whether or not the packaging is
priced individually and regardless of how it is computed in the accounts.
If packaging is sold along with products without being priced but with a
deposit obtained, such deposit item shall not be included in the sales
amount of taxable consumer goods for tax levy. However, deposits which are
not refunded because the packaging is not returned within a time limit or
are received for more than one year shall be included in the sales amount
of taxable consumer goods and be subject to Consumption Tax according to
the applicable Consumption Tax rate.
In cases where the packaging has been priced when sold along with
taxable consumer goods and deposits have been received in addition, the
amount shall be included in the sales amount of the taxable consumer goods
and be subject to Consumption Tax according to the applicable Consumption
Tax rate if the packaging not returned by taxpayers within a designated
time limit.
Article 14
"Other charges" mentioned in Article 6 of the Regulations refer to
other funds, fund raising charges, profits returned, subsidies, damages on
breach of contract (interest on deferred payment), handling charges,
packaging fees, contingency charges, quality charges, freight and loading
and unloading charges, commission received, commissioned payments and
charges of any other nature which are in addition to the price charged.
But the following amounts shall not be included:
1. A freight invoice of transportation organizations is issued to the
purchasers.
2. The same invoice that is forwarded by the taxpayer to the
purchasers.
All other charges, regardless of whether or not they are income of
the taxpayer, shall be included in the sales amount in computing the tax
payable.
Article 15
"The selling price of similar consumer goods" mentioned in Article 7
and Article 8 of the Regulations refers to the selling price of similar
consumer goods sold in that month by taxpayers or withholding agents. If
the selling prices of similar consumer goods vary in various periods
within that month, tax shall be computed according to the sales volume on
weighted average basis. However, the sales of taxable consumer goods shall
not be computed under weighted average in one of the following conditions:
1. The selling price is obviously low and with out proper
justification;
2. There is no selling price. If there is no sales or if sales has
not been completed in that month, tax shall be paid according to the
selling prices of similar consumer goods of last month or the most recent
month.
Article 16
"Cost" mentioned to in Article 7 of the Regulations refers to the
product production cost of taxable consumer goods.
Article 17
"Profit" mentioned in Article 7 of the Regulations refers to profit
computed according to national average cost-plus margin rate of taxable
consumer goods. National average cost-plus margin rate of taxable consumer
goods shall be determined by the State Administration of Taxation.
Article 18
"Cost of material" mentioned in Article 8 of the Regulations refers
to the actual cost of processing materials provided by contractor.
Taxpayers contracted taxable consumer goods for processing must
truthfully indicate the cost of material in the contract processing
contracts (or provided in other forms). In cases where no cost of
material is provide, the local competent tax authorities of the contractor
shall have the right to determine the cost of material.
Article 19
"Processing fee" mentioned in Article 8 of the Regulations refers to
all fees the contractor received from the principal for the processing of
taxable consumer goods (including the actual cost of auxiliary materials
paid under commissioned payments).
Article 20
"Customs dutiable value" mentioned in Article 9 of the Regulations
refers to the customs dutiable value determined by the customs office.
Article 21
In accordance with Article 10 of the Regulations, the power to
determine dutiable value of the taxable consumer goods is stipulated as
follows:
1. Dutiable value for Grade A cigarettes and white spirits made from
cereal shall be determined by the State Administration of Taxation.
2. Dutiable value for other taxable consumer goods shall be
determined by the local tax bureaus directly under the State
Administration of Taxation.
3. Dutiable value for imported taxable consumer goods shall be
determined by the customs office.
Article 22
"As otherwise determined by the State Council" mentioned in Article
11 of the Regulations refers to taxable consumer goods export of which is
restricted by the State.
Article 23
If rejection by customs occurs on exported taxable consumer goods
that has completed the tax refund or tax exemption is allowed for the
import of returned export goods from overseas, export customs declarer
shall report and pay back the amount of Consumption Tax refunded timely to
local competent tax authorities.
In cases where tax exemption for direct exported taxable consumer
goods has been completed by taxpayers, rejection by customs occurs and
exported goods are returned from overseas, and if tax exemption is granted
at the time of importation, the taxpayers may defer to pay back the tax
upon approval by the local competent tax authorities and pay back
Consumption Tax to the local competent tax authorities when the goods are
transferred for domestic sale in the territory.
Article 24
If taxable consumer goods sold by taxpayers are returned by
purchasers because of quality and other reasons, the amount of Consumption
Tax paid may be refunded upon approval by local competent tax authorities.
Article 25
Pursuant to the provisions of Article 13 of the Regulations, if
taxpayers sell in other county (or city) or appoint agent to sell in other
county (or city) taxable consumer goods produced by the taxpayers, the
taxpayers shall pay Consumption Tax to where the accounting is done or
where the taxpayer is located after the taxable consumer goods are sold.
If the taxpayer's head office and branch office are not in the same
county (or city), Consumption Tax shall be paid at the location where the
branch office produce the taxable consumer goods. However. upon approval
by the State Administration of Taxation and the relevant local tax bureau,
the Consumption Tax payable of the branch office of the taxpayer may be
paid in consolidation by the head office to the local competent tax
authorities where the head office is located.
Article 26
These Detailed Rules shall be interpreted by the Ministry of Finance
or by the State Administration of Taxation.
Article 27
These Detailed Rules shall be implemented on the date the Regulations
are promulgated.


国家投资土地开发整理项目实施管理暂行办法

国土资源部


国家投资土地开发整理项目实施管理暂行办法


第一章 总 则

第一条 为保障国家投资土地开发整理项目顺利实施,全面完成项目建设任务,根据有关法律、法规和政策规定,制定本办法。

第二条 本办法适用于国家投资土地开发整理项目(以下简称“项目”),包括重点项目、示范项目和补助项目。

第三条 项目实施管理坚持下列基本原则:

(一)权利、义务和责任相统一的原则;

(二)公开、公平、公正的原则;

(三)简化程序、提高效率的原则。

第四条 国土资源部统一对项目实施进行监督管理;县级以上地方国土资源管理部门负责本行政区域内项目实施监督管理。

第五条 项目承担单位组织实施项目,并对项目建设履行项目法人责任,对投资方负责。

项目承担单位的管理和技术人员能够满足项目实施的需要。

第六条 项目实施推行项目法人制、招投标制、工程监理制、合同制、公告制。

第二章 实施准备

第七条 财政部、国土资源部下达项目计划与预算后,县级国土资源管理部门应当提请当地政府成立项目实施领导小组,负责协调解决项目实施中的有关问题。

县级国土资源管理部门按照有关规定核实项目涉及土地地类、面积、界址、权属及补偿方案等,保证地类、面积准确,界址清楚,权属合法,权属调整方案和补偿方案等无争议,为施工创造条件。

第八条 项目承担单位对项目实施进行现场全程管理,并做好下列实施准备工作:

(一)组织招标、设备和材料采购等咨询服务;

(二)组织工程招投标,签订工程承包合同,委托工程监理;

(三)编制项目年度实施方案、项目建设进度计划和用款计划;

(四)组织编制施工设计图;

(五)建立工程工期、质量和资金使用管理等相关制度。

第九条 项目承担单位完成项目实施准备后,对项目实施情况进行总结,提出项目开工申请报告,经项目所在县级国土资源管理部门审核同意后,项目开始施工。

第十条 项目承担单位应发布项目公告,接受群众和社会监督。

项目公告内容包括:项目名称、建设位置、建设总规模、新增耕地面积、项目总投资、建设工期、土地权属状况、项目承担单位、项目施工单位、项目工程监理单位、项目设计单位等。

第十一条 有关单位和个人对项目实施有异议的,项目承担单位应负责解决;解决不了的,提请项目实施领导小组解决;属于重大问题的,由县级国土资源管理部门报上级国土资源管理部门研究解决。

第三章 工程施工

第十二条 工程开工后,项目承担单位在施工过程中要建立现场办公会制度,召集施工、工程监理、设计等单位协调解决施工过程中施工进度、工程质量、资金使用和项目规划设计执行中出现的问题。

第十三条 项目施工单位按照项目规划设计、施工设计和施工技术标准进行施工,对出现质量问题或竣工验收不合格的建设工程负责返修;项目施工单位应当建立质量责任制,确定工程项目经理、技术负责人和施工管理负责人;在施工过程中发现规划设计和施工设计有差错的,项目施工单位应当及时提出意见和建议。

第十四条 项目工程监理单位应当依照法律、法规以及有关技术标准、规划设计和相关合同,代表项目承担单位对工程质量实施监理,并承担监理责任。项目工程监理单位应当选派具备相应资格的监理人员进驻施工现场;应当按照工程监理规范的要求,对项目建设工程实施监督,控制工程建设的投资、建设工期和工程质量。

单体工程任务完成后,项目工程监理单位应当签署意见。未经项目工程监理单位签署合格意见的,项目承担单位不得拨付工程款,项目施工单位不得进行下一道工序的施工。

第十五条 项目设计单位对项目实施中有关规划设计进行咨询、指导;规划设计需要变更的,负责按要求修改。

第十六条 在施工过程中,各有关单位要严格执行项目计划与支出预算和规划设计。确需变更规划设计的,按以下情形处理:

(一)不涉及项目建设位置、建设总规模、新增耕地面积和项目支出预算调整的,由项目承担单位研究解决;

(二)涉及项目建设位置、建设总规模、新增耕地面积或项目支出预算调整的,由项目承担单位报原批准机关批准。

第十七条 因规划设计变更,造成土地权属重新调整的,应按规定对原权属调整方案补充、说明,并报项目所在县级国土资源管理部门确定。

第四章 竣工验收准备

第十八条 项目建设任务完成后,项目承担单位按照合同规定,做好项目建设自检工作。项目建设自检应当具备下列条件:

(一)项目施工单位已提交交工报告、工程竣工图、工程保修书;

(二)项目工程监理单位已提交监理报告;

(三)有完整的技术档案和施工管理资料。

第十九条 项目承担单位应在项目自检后一个月之内向项目所在县级国土资源管理部门提出项目竣工自查申请报告,准备有关材料,为项目竣工验收做好准备。

项目竣工验收按照《国家投资土地开发整理项目竣工验收暂行办法》(国土资发200321号)有关规定执行。

第二十条 项目承担单位按照有关规定,及时收集、整理项目实施过程中的有关文件、资料、图件等;建立、健全项目档案,并在项目竣工验收后,及时向县级国土资源管理部门移交项目档案。

第五章 监督检查

第二十一条 各级国土资源管理部门要建立监督检查制度,对项目施工进度、工程质量、资金使用、廉政建设等情况进行监督检查;研究解决项目实施中出现的重大问题。

第二十二条 各级国土资源管理部门按照有关法规,对项目实施中的不正当行为予以纠正;对违法违纪的责任人进行查处;情节严重、构成犯罪的,移交司法机关依照有关法律追究刑事责任。

第二十三条 任何单位和个人对项目建设工程的质量事故、质量缺陷有权检举、控告、投诉。

第六章 附 则

第二十四条 地方政府投资土地开发整理项目实施管理参照本办法执行。

第二十五条 项目实施资金管理按照《土地开发整理项目资金管理暂行办法》(国土资发2000282号)有关规定执行。

第二十六条 本办法自颁布之日起施行。

 

国土资源部 

2003年4月16日






海南省义务教育经费筹措使用管理办法(废止)

海南省人民政府


海南省义务教育经费筹措使用管理办法
海南省人民政府


《海南省义务教育经费筹措使用管理办法》已经1995年4月18日海南省人民政府第68次常务会议通过


第一条 为发展本省义务教育,根据《中华人民共和国教育法》和《中华人民共和国义务教育法》,结合本省实际,制定本办法。
第二条 本办法所称义务教育经费,是指用于义务教育的财政拨款以及从其他渠道筹措的经费。
第三条 各级人民政府应当支持有关部门按照本办法筹措义务教育经费并监督经费的使用与管理。
实施义务教育的学校应当使用好义务教育经费,提高经费的使用效益。
第四条 义务教育经费的来源包括:
(一)用于义务教育的财政拨款。
1.教育事业费;
2.教育基本建设投资;
3.支援不发达地区发展资金中用于义务教育的支出。
(二)国务院规定开征的教育费附加。
1.增值税、营业税、消费税教育费附加;
2.农村教育事业费附加。
(三)城镇市政建设配套费中用于义务教育的部分。
(四)实施义务教育学校的杂费收入。
(五)实施义务教育学校校办产业减免税部分和校办产业、勤工俭学、社会服务收入中用于义务教育的部分。
(六)社会捐赠和其他教育专项资金。
第五条 各级人民政府应当根据当年财政收入情况调整义务教育年度经费,使教育拨款的增长幅度高于财政经常性支出的增长幅度。
第六条 城乡中小学危房改造和新建校舍应当列入政府基建计划。在财政基建投资中教育基建投资的增长幅度应当高于建设性投资支出的增长幅度。
第七条 本省每年从国家支援不发达地区发展资金中,安排10%用于贫困地区的义务教育。
第八条 缴纳增值税、营业税、消费税的纳税义务人必须按照应纳税额的3%缴纳教育费附加。
增值税、消费税教育费附加由国家税务部门征收,营业税教育费附加由地方税务部门征收。
第九条 农村教育事业费附加,由乡(镇)人民政府在乡统筹费中征收50%,用于乡村两级办学。
第十条 城镇市政建设配套费,应当划出一部分用于实施义务教育,具体比例由市、县、自治县人民政府确定。
第十一条 中小学校改造危房、新建校舍和师生生活用房,免交城镇市政建设配套费、报建手续费、绿化保证金、质量监督费、自来水增容费、施工现场垃圾清运费。
教育事业用地按照本省有关规定适当减收土地使用权出让金。
第十二条 各级人民政府和有关部门应当支持、扶持中小学校办产业和勤工俭学活动。各级财税部门应当按照有关规定给予税收减免。
第十三条 农村实施义务教育的学校改造危房或新建校舍确需应急筹措资金的,由乡(镇)人民政府根据当地经济发展状况和群众承受能力,提出方案报当地县级人民政府批准后实施。
第十四条 鼓励设立教育基金,用于发展义务教育事业。
第十五条 财政预算内教育基建投资用于中小学危房改造部分,由教育行政主管部门提出建议,同级计划部门审核列入预算,经同级政府报请人大审议批准后,由教育行政主管部门按项目计划安排使用。
第十六条 增值税、营业税、消费税教育费附加纳入预算管理,由教育行政主管部门提出使用方案,经财政部门审核后及时拨付,用于改善中小学办学条件。
各乡(镇)征收的农村教育事业费附加在财政部门开设专户,主要用于支付本乡(镇)范围内民办教师工资,并适当用于补充学校公用经费和改善办学条件以及农村扫盲教育。
第十七条 城镇市政建设配套费中用于义务教育部分,由教育行政主管部门提出使用方案,专项用于改善中小学办学条件。
第十八条 实施义务教育学校的杂费收入,主要用于补充学校公用经费。杂费收入及其使用情况应当向社会公开。
第十九条 实施义务教育学校的校办产业、勤工俭学和社会服务收入及校办产业减免税部分,应当主要用于补充学校公用经费开支和改善办学条件。
第二十条 各级人民政府应当加强对社会捐资助学的管理。
提倡和鼓励个人、社会团体、企业、华侨、港澳台同胞捐资助学。捐赠款物的使用应当尊重捐赠者意愿。捐赠款物的接受和使用情况应当向社会公开。
第二十一条 加强对教育投入水平的监控。从1995年开始,由省统计局、省财税厅、省教育厅对全省及各市、县、自治县教育经费的支出情况按照国家规定指标进行统计并向社会公布。
各级财政、审计部门应当加强对教育经费使用情况的监督。
第二十二条 对依法筹措义务教育经费成绩显著或捐资助学贡献突出的单位和个人,由当地或上级人民政府给予表彰、奖励。
第二十三条 不按照本办法缴纳教育费附加的,由负责征收的部门如数追缴,并参照税收规定收取滞纳金。
第二十四条 挪用、贪污教育经费的,依照有关法律、法规规定对直接责任人和主管人员给予行政处分。情节严重构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第二十五条 本办法由省教育行政主管部门负责解释。
第二十六条 本办法自公布之日起施行。



1995年5月2日